ARMANDO LA GORDA

Tuve una novia que sólo había leído un libro en su vida. Por aquel entonces, principios de los 90, yo acababa de ganar un concurso literario de relato breve, así que se supone que era lo más parecido a un escritor que aquella chica había visto en su vida. Fue entonces, el día que me comunicaron por teléfono que había ganado el premio, cuando me contó lo del libro.
—Se titulaba Armando la gorda —me dijo—. Y era la bomba.
—¿Sí? —dije, supongo que sin demostrar excesivo entusiasmo.
—¿No lo conoces?
—No.
—¿Eres escritor y no conoces Armando la gorda? —insistió, sin dar crédito a lo que le estaba diciendo. A sus ojos, me temo que mi ignorancia venía a ser cómo si le preguntas a un taxista de Barcelona por la Diagonal o la Gran Vía y él se ve obligado a admitir que nunca ha oído hablar de esas calles.
—Jamás lo he oído nombrar —confesé.
—Menudo escritor estás hecho —sentenció en tono burlón, dando por zanjado el asunto.

Con libro o sin libro, estuvimos un año juntos. Ella era, por lo demás, una chica maravillosa, divertida y enormemente guapa; pero es posible que no conocer Armando la gorda me hiciera perder puntos en su consideración. Quién sabe. No tengo ni idea de qué fue de ella. Ayer mismo, paseando por el Raval, vi, por primera vez en mi vida, un ejemplar de aquel libro en una especie de tienda de objetos de segunda mano regentada por un pakistaní. Estuve a punto de comprarlo, pero al final decidí que era mejor dejar las cosas como estaban y seguir viviendo con mi proverbial ignorancia a cuestas. Por si acaso, aporto testimonio gráfico del hallazgo. Si ven el libro por ahí, yo de ustedes lo compraría. Parece ser que es la bomba.

1 comentario en “ARMANDO LA GORDA”

  1. ¡ Qué divertida la entrada nueva !
    He buscado , que me ha entrado la curiosidad, y he visto que el volumen de la foto era una traducción. Con ese nombre Joan, he pensado que sería catalán, y un tanto antiguo.Y, puesto que me he propuesto no leer traducciones de ningún idioma que fuera capaz de leer en V.O., y como estoy disfrutando con Pla en catalán lo he buscado en Wikipedia en V.O. Pero me chocaba que, siendo catalán, no le hubieran hecho una propaganda tremenda.

    Y resulta que Joan Butler , era de origen irlandés. Que escribía en inglés, nada de catalán, que se escondía bajo un pseudónimo femenino ( el Joan ), pero no era una señora. Otra razón más para dejar que todos sus libros estuvieran descatalogados . Que, se murió algo así como en el 69, pero que mientras vivió, además de tres o cuatro libros que escribió bajo su propio nombre, publicó un montón de libros. bajo ese pseudónimo. De esos que los críticos desdeñan, pero que se venden como bollos en los kioscos, y en las librerías / papelerías ( que es donde se atreven a ir a comprar los aficionados a la “baja cultura” ).
    Y que, en su día, “Joan Butler” fue el gran rival de J.P.Wodehouse . En el género de humor / policiaco. Y lo he buscado, en formato kindle, por pura curiosidad, pero no lo he encontrado .

    Y claro, a J.P. Wodehouse, y, sobre todo, después de la película “The Queen”, donde la Reina de Inglaterra decía poco menos que que era el único autor que conocía, hasta que el de la biblioteca del autobús le empezaba a recomendar libros, ¡ cualquiera se atreve a considerar a los Jeeves, y Bertie Wooster, como baja cultura ! Y Wodehouse no se descataloga ni de broma.

    Pido perdón por haber escrito un post tan largo. Y porque, probablemente, habré escrito todos los nombres mal. Pero lo dejo.
    Ya siento

    Le gusta a 1 persona

Los comentarios están cerrados.